Otata will come again
one day
late fall in the mountains
— Santoka as translated by Burton Watson
Otata mo aru hi wa kite kureru yama no aki fukaku
As Watson notes, “Otata was a woman who went around selling fish in the area of Santoka’s cottage in Matsuyama.”
An e-zine of haiku and short poems, Otata appears the last day of the month. Submissions of previously unpublished work should be sent to otatahaiku@gmail.com. All rights revert to the poet upon publication here.
Frozen sea
Otata sells shells
but not fish
LikeLiked by 2 people
John, I am doing a may rememberance article in cattails on Ed Baker, please spread the word, and offer-up something, at whazammo@gmail.com
LikeLike