May 31, 2018

Please note: as previously announced, Otata 30 will be delayed until June 10.

Otata will come again
one day
late fall in the mountains

— Santoka as translated by Burton Watson

Otata mo aru hi wa kite kureru yama no aki fukaku

As Watson notes, “Otata was a woman who went around selling fish in the area of Santoka’s cottage in Matsuyama.”

All works copyright © 2018 by the contributing poets.

Address submissions to otatahaiku@gmail.com

Please note: the June issue will be delayed until June 10.

May, 2018

Click on the links below to read

otata 29 (May, 2018)

 

and from otata’s bookshelf —

John Levy, On its Edge

levy image x

A print copy of the book can be had here.

Ξ

Otata will come again
one day
late fall in the mountains

— Santoka as translated by Burton Watson

Otata mo aru hi wa kite kureru yama no aki fukaku

As Watson notes, “Otata was a woman who went around selling fish in the area of Santoka’s cottage in Matsuyama.”

All works copyright © 2018 by the contributing poets.

Address submissions to otatahaiku@gmail.com

Please note: the June issue will be delayed until June 10.